<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>histoire</title>
    <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=257</link>
    <description>Termini degli indici</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Le roman italien postmoderne. Spécificités et évolutions</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1537</link>
      <description>Le roman historique italien contemporain connaît depuis quelques années une transformation notable. S’il est certain qu’il s’adapte à présent aux critères littéraires du postmodernisme, l’évolution actuelle de l’histoire et son rapprochement toujours plus m- portant avec le domaine de la littérature, les aller-et-venues constantes entre ces deux disciplines déterminent à présent une spécificité particulière de ce genre. The contemporary historical novel has undergone considerable change these past few years. While there is no doubt it now fits more closely the criteria of postmodernism, the current evolution of history together with the blurring of the line between history and fiction and the growing interconnections between the two genres have given it a distinct twist, accounting for its current specificities. </description>
      <pubDate>jeu., 03 avril 2025 12:11:54 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 30 sept. 2025 16:19:23 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1537</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Traduire ou renouveler l’histoire troyenne : la première traduction française de l’Historia destructionis Troiae de Guido delle Colonne</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=312</link>
      <description>Le Roman de Troie en vers de Benoît de Sainte Maure a permis la transmission de la légende troyenne sous un jour nouveau et a inauguré une longue tradition scripturaire par la voie principalement des mises en prose et de la traduction en prose latine réalisée par Guido delle Colonne. La version du juge de Messine a prêté, à son tour, à des traductions en prose française et c’est à l’une d’entre elles, datée du XIVe siècle et rédigée à la cour de France, que se consacre cet article. Sa fidélité à l’original suivant la pratique traductrice de la période, ainsi que le programme historique exposé dans le prologue donnent lieu à une version inédite et à une lecture renouvelée de la légende en français. The Romance of Troy by Benoît de Saint Maure allowed the transmission of the troyan legend under a new day and inaugurated a long scriptural tradition mainly through adaptation in prose and translation in Latin prose realized by Guido delle Colonne. The version of the judge of Messine gave birth to translations in French prose and this article speaks about one of them, dated from the XIVth century and written in the court of France. Its faithfulness to the original, going along with the practice of translation of the period, and the historic program exposed in the prologue give rise to a new version and to a renewed interpretation of the legend in French. </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 13:52:52 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 28 mai 2025 12:01:07 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=312</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Enjeux esthétiques et idéologiques de la représentation historique dans Les Amours des Grands Hommes de Madame de Villedieu</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1517</link>
      <description>Si Mme de Villedieu n’a pas inventé la nouvelle historique, en revanche elle en a créé la version galante. En appliquant aux grands personnages de l’Antiquité la formule qu’elle avait d’abord expérimentée avec l’histoire récente, elle présente dans Les Amours des Grands Hommes (1671) des figures aussi fameuses que Solon, Socrate, César ou Pompée en adoptant un angle de vue galant qui ramène ces hommes illustres au rang de personnages ordinaires, et même comiques. La désacralisation des héros permet ainsi, en humanisant les modèles, de faire entrer des figures féminines dans le récit historique et de diffuser une version certes orientée, mais informée tout de même, de l’histoire auprès d’un public non savant. Cependant cette désacralisation ne finit-elle pas, au-delà du renversement des traditions littéraires, par toucher à la sphère politique ? Madame de Villedieu did not invent the “nouvelle historique”, however she has created the gallant narratives. Applying this principle to the great figures of the Ancients (such as Solon, Socrates, Caesar and Pompey), she adopts a gallant point of view which brings these illustrious men down to the rank of ordinary characters, and even comical ones. The desacralisation of the heroes humanize these models and serve to introduce female figures in the historical narration ; it also conveys a certainly biased, but well-informed, historical narrative for a non-scholar and quite worldly public. Beyond the overthrow of classical literary traditions, we question the political implication of this gesture. </description>
      <pubDate>jeu., 03 avril 2025 12:03:34 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 08 avril 2025 15:15:34 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1517</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La poésie comme suspens et syncope rythmique de la prose. Ugo Foscolo (1778-1827) et Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=290</link>
      <description>À partir de l’étude des Ultime lettere di Jacopo Ortis d’Ugo Foscolo et d’incursions dans les textes de Coleridge (Lay Sermons et Biographia Literaria) et de Schlegel (Athenaeum), nous examinons la façon dont la poésie intervient dans la prose soit sous la forme de prose poétique, soit sous la forme de véritables insertions de vers. Autour de la remise en question plus générale du roman comme narration en prose déroulant le fil d’une intrigue, nous étudions la poésie comme contrepoint à la prose, en son sein, et comme contrepoids à l’histoire politique. En effet, nous nous attachons à mener ensemble l’étude formelle et l’analyse contextuelle des années 1797-1815 afin de souligner les possibilités d’écriture poétique du fait historique le plus prosaïque. Proceeding from the study of Ugo Foscolo’s Ultime lettere di Jacopo Ortis and visiting from time to time Coleridge’s (Lay Sermons and Biographia Literaria) and Schlegel’s (Athenaeum) texts, we intend to examine the way poetry modifies prose either by adopting poetic prose, either by inserting versified poetry. As these texts disconnect the novel from the linear plot of a narrative prose, and redefine the generic categories, we aim to study poetry as a counterpoint to prose, and as a counterweight to political history, within prose texts. Indeed, we endeavour to conduct both a formal study and a contextual analysis concerning the period between 1797 and 1815, in order to highlight the poetic writing of both prosaic and historical facts. </description>
      <pubDate>lun., 25 nov. 2024 16:13:50 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 08 avril 2025 12:10:34 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=290</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Essere contemporanei: memoria e utopia nel Porto di Toledo di Anna Maria Ortese</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1527</link>
      <description>Anna Maria Ortese, auteure parmi les plus importantes du Vingtième siècle italien, est traduite et appréciée dans plusieurs pays. Il porto di Toledo (Rizzoli, 1975) est le récit d’une vocation d’écrivain née dans les années d’enfance. Le roman a été écrit dans la période de la révolte des jeunes de l’après 68, mais il se situe à Naples dans les années Trente. Il met en corrélation mémoire et utopie, écriture autobiographique et réflexion sur l’Histoire. Naples y est réinventée à travers des souvenirs, mais aussi des idéaux d’honnêteté intellectuelle, de justice sociale, et d’égalité des sexes. Anna Maria Ortese, one of the most important figures among the women writers of the Italian XXth century, has been translated and highly rated in several countries. In&quot; Il porto di Toledo&quot; (Rizzoli, 1975), she relates a writer's vocation, from the years of childhood. The novel, which was written in the after-68 period of youth revolt, is set in Naples in the 30s. It correlates memory and utopia, autobiographical writing and reflection on History, whereas Naples is reinvented through memories, but also through ideals of intellectual honesty, social justice and sex equality. </description>
      <pubDate>jeu., 03 avril 2025 12:08:55 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 03 avril 2025 12:22:44 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1527</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Histoires parallèles de Péter Nádas : un roman européen et sexy</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=863</link>
      <description>La bipartition de l’Europe entre Est et Ouest véhicule une forte charge fantasmatique dont la littérature est la chambre d’écho. De ce point de vue, la chute du Mur signe la perte d’un ailleurs possible, d’une altérité qui permettait à chaque bord de penser en regard sa propre identité. Histoires parallèles est un roman intéressant pour explorer cette représentation clivante de l’Europe. Alors qu’il semble correspondre, par ses excès, sa couleur locale et sa dimension politique, à l’imaginaire occidental de la littérature « de l’Est », le livre déstabilise. Victimes de l’Histoire, de l’ordre social et sexuel se croisent dans un entrelacs narratif qui exige du lecteur, à mesure qu’il construit son propre cheminement, qu’il se confronte à l’autre puis se l’approprie intimement, faisant ainsi d’Histoires parallèles un roman de la réconciliation.  The bipartition of Europe into East and West is infused with a strong fantasmatic current, of which literature is the echo chamber. From this angle, the fall of the Wall signals the loss of a possible elsewhere, of an otherness that used to allow each side to reflect upon its own identity. Parallel Stories is an interesting novel to explore this divisive representation of Europe. While its excesses, local colour and political dimension seem to match up with the Western imagination of “Eastern” literature, the book is an unsettling one. Victims of History and of the social and sexual order are brought together in this intermingled narrative that urges the reader, throughout his progress, to confront the other and become closely entangled with him, so that Parallel Stories stands out as a novel of reconciliation. </description>
      <pubDate>jeu., 05 déc. 2024 10:42:12 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 02 avril 2025 16:08:17 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=863</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Fêlures, éclats et exsudations du corps dans Histoires parallèles</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=850</link>
      <description>La fiction qui se déploie dans Histoires parallèles se défend de faire œuvre historique ou documentaire mais elle tisse d’inexorables liens avec l’histoire européenne des années 1920 à 1989, c’est-à-dire de la régence nimbée de national-socialisme de l’amiral Miklós Horthy à la chute du mur de Berlin. Décrivant avec précision la consistance de l’étron de merde ou celle de la gelée humaine que constituent la cervelle, le sang et l’urine des corps écrasés, l’écriture de Péter Nádas peut être qualifiée de corporelle – voire d’organique, parfois de génitale. Elle s’attache avec minutie à dépeindre les corps pris dans les rets de l’Histoire, ces corps qui gardent trace des rêves totalitaires, des stratégies politiques et des pratiques sociales mais aussi de la censure et des interdictions qu’ils produisent. Une des forces du roman réside dans l’organisation de la rencontre entre la profondeur philosophique d’une réflexion sur l’Histoire, sur les enjeux de son écriture, et l’inscription radicale de cette même Histoire dans des tissus organiques et des fluides corporels donnant lieu à des récits à la puissance visuelle stupéfiante. Dans un jeu de correspondances, la haute teneur philosophique et politique du roman se mesure à l’aune de sa propension à sonder l’abject, l’hyper-organique et l’hyper-sexuel.  Parallel Stories is not a historical novel or a documentary novel but the fiction has close and relentless ties with History of Europe from 1920’s until 1989, that is to say from Admiral Miklós Horthy's pronazi regency until the collapse of the Berlin wall. Péter Nádas describes accurately the consistency of the turd or the consistency of the human jelly made of brain, blood and urine of crushed bodies: Péter Nádas’ writing spreads out bodily, even organically and is sometimes purely genital. Péter Nádas endeavours to describe precisely the bodies caught up in the snare of History: these bodies keep track of totalitarian dreams, of political strategies and of social practices but also of the censorship and of the prohibitions they convey. In Parallel Stories, and it’s probably one of the main strengths of the novel, Péter Nádas organizes the encounter of a philosophical form of history thinking, a reflection about what is at stake when we write History and how History leaves tangible traces, radically written in body tissues and bodily fluids – the description of these traces giving rise to narratives which are stupefyingly visual. In a kind of matching game, the high philosophy content and the high politics content of the novel are matched by its ability to scrutinize the abjection, the hyperorganical and the hypersexual. </description>
      <pubDate>jeu., 05 déc. 2024 10:17:55 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 02 avril 2025 16:07:43 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=850</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>