<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Belli Troiani scriptores praecipui</title>
    <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=353</link>
    <description>Términos de índices</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Les héros de la guerre de Troie comme exempla ? Réflexions autour d’une édition de 1573</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=352</link>
      <description>L’article se propose d’explorer la réception et la diffusion des récits troyens à la Renaissance, à travers l’étude d’un volume publié à Bâle en 1573 par P. Perna (Belli Troiani scriptores praecipui), ouvrage volumineux qui, outre l’intégralité de l’épopée homérique en traduction, compte plusieurs œuvres. On peut ainsi découvrir les textes de Dictys et de Darès, mais également deux déclamations « troyennes » de Libanios ainsi qu’une déclamation d’Aelius Aristide. Toutes ces œuvres sont traduites en latin. Sont en particulier reprises les traductions de deux déclamations (une de Libanios, décl. 5, et une d’Aelius Aristide, Or. 16 K) originales de l’humaniste J. Camerarius, publiées pour la première fois en 1535 à Haguenau. L’enquête autour de l’ouvrage de Perna a pour but de mettre en lumière la chaîne des publications contenant ces récits troyens, mais cherche également, de façon plus spécifique, à travers la lecture des épîtres préliminaires, à mettre en évidence le rôle de ces récits dans le contexte de l’époque. The paper explores the reception and dissemination of Trojans tales in the Renaissance, through the study of a volume published in Basel in 1573 by P. Perna (Belli Troiani scriptores praecipui): this is a voluminous book containing several works, together with the Homeric epics in translation. There are indeed the texts of Dictys and Dares, but also two “Trojan” declamations by Libanius and a declamation by Aelius Aristides. All these works were translated in Latin: two declamations (Libanius, decl. 5, and Aelius Aristides, Or. 16 K) have been translated by the humanist J. Camerarius and published for the first time in 1535 in Haguenau. The investigation on Perna’s work aims to highlight the purpose of publications concerning the Trojan legend, as well as the role of these stories in the cultural context of the time. </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 15:07:30 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 14 avril 2025 15:53:12 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=352</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>