<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Shakespeare au XIXe siècle</title>
    <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=357</link>
    <description> Les textes publi&amp;eacute;s dans ce num&amp;eacute;ro de la revue Atlantide sont presque tous issus de communications prononc&amp;eacute;es lors d&amp;rsquo;un atelier du congr&amp;egrave;s de la Soci&amp;eacute;t&amp;eacute; fran&amp;ccedil;aise Shakespeare organis&amp;eacute; en avril 2014 pour c&amp;eacute;l&amp;eacute;brer le 450e anniversaire de la naissance de Shakespeare. Cet atelier, intitul&amp;eacute; &amp;laquo; C&amp;rsquo;est shakespearien ! Fortune critique d&amp;rsquo;un lieu commun en France de 1820 &amp;agrave; nos jours &amp;raquo; s&amp;rsquo;&amp;eacute;tait int&amp;eacute;ress&amp;eacute; &amp;agrave; l&amp;rsquo;histoire de ce topos et &amp;agrave; sa pr&amp;eacute;sence obsessionnelle tant dans les biographies de Shakespeare que dans des traductions ou adaptations de son &amp;oelig;uvre. Tout aussi pertinents pour notre propos &amp;eacute;taient les r&amp;eacute;surgences de personnages de Shakespeare dans la conception de personnages romanesques du XIXe si&amp;egrave;cle fran&amp;ccedil;ais, ou l&amp;rsquo;effacement m&amp;ecirc;me de la r&amp;eacute;f&amp;eacute;rence shakespearienne dans la musique inspir&amp;eacute;e de cette &amp;oelig;uvre. Chacune &amp;agrave; leur fa&amp;ccedil;on, les &amp;eacute;tudes ici r&amp;eacute;unies t&amp;eacute;moignent de la pr&amp;eacute;sence shakespearienne dans la cr&amp;eacute;ation litt&amp;eacute;raire et lyrique au XIXe si&amp;egrave;cle : discr&amp;egrave;te ou explicite, ni&amp;eacute;e ou exhib&amp;eacute;e, la r&amp;eacute;f&amp;eacute;rence &amp;agrave; Shakespeare n&amp;rsquo;est jamais totalement assimil&amp;eacute;e &amp;mdash; elle fait r&amp;eacute;sistance, opposant son noyau d&amp;rsquo;opacit&amp;eacute; aux m&amp;eacute;tamorphoses les plus extr&amp;ecirc;mes qu&amp;rsquo;on cherche &amp;agrave; lui faire subir. C&amp;rsquo;est peut-&amp;ecirc;tre dans ce reste que se niche, justement, ce qui est &amp;laquo; shakespearien &amp;raquo; : une certaine id&amp;eacute;e que chaque g&amp;eacute;n&amp;eacute;ration se fait du &amp;laquo; g&amp;eacute;nie &amp;raquo;.  The articles of this issue of the journal Atlantide almost all derive from a workshop held at the Conference of the Soci&amp;eacute;t&amp;eacute; Fran&amp;ccedil;aise Shakespeare in April 2014 held to celebrate the 450th anniversary of Shakespeare&amp;rsquo;s birth. This workshop, entitnled: &amp;laquo; It&amp;rsquo;s Shakespearean! The critical fortune of a commonplace in France from 1820 &amp;raquo;, looked at the history of this topos and its obsessive presence both in biographies of Shakespeare and in translations or adaptations of his works. Equally relevant for our purposes were the resurgences of Shakespearean characters in the conception of nineteenth-century French novelistic characters, and the very erasure of the Shakespearean reference in musical works inspired by his plays. Each in its own way, the studies gathered here bear witness to the presence of Shakespeare in nineteenth-century literary and lyrical creation. Discreet or explicit, denied or exhibited, the reference to Shakespeare is never fully assimilated; it resists, opposing its core of opacity to the most extreme metamorphoses that authors seek to subject it to. It is perhaps in this residue that the essence of what &amp;#39;Shakespearean&amp;#39; is lies: a certain idea that each generation has of &amp;#39;genius&amp;#39;. </description>
    <category domain="https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=146">Numéros</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>mar., 26 nov. 2024 16:36:57 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>jeu., 25 sept. 2025 12:55:22 +0200</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=357</guid>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Couverture Atlantide n°4 </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=360</link>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 16:38:10 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=360</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Avant-propos - « C’est shakespearien ! » : Shakespeare au XIXe siècle entre fascination et rejet </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=361</link>
      <description>Les textes publiés dans ce numéro de la revue Atlantide sont presque tous issus de communications prononcées lors d’un atelier du congrès de la Société française Shakespeare organisé en avril 2014 pour célébrer le 450e anniversaire de la naissance de Shakespeare. Cet atelier, intitulé « C’est shakespearien ! Fortune critique d’un lieu commun en France de 1820 à nos jours » s’était intéressé à l’histoire de ce topos et à sa présence obsessionnelle tant dans les biographies de Shakespeare que dans des traductions ou adaptations de son œuvre. Tout aussi pertinents pour notre propos étaient les résurgences de personnages de Shakespeare dans la conception de personnages romanesques du XIXe siècle français, ou l’effacement même de la référence shakespearienne dans la musique inspirée de cette œuvre. Chacune à leur façon, les études ici réunies témoignent de la présence shakespearienne dans la création littéraire et lyrique au XIXe siècle : discrète ou explicite, niée ou exhibée, la référence à Shakespeare n’est jamais totalement assimilée — elle fait résistance, opposant son noyau d’opacité aux métamorphoses les plus extrêmes qu’on cherche à lui faire subir. C’est peut-être dans ce reste que se niche, justement, ce qui est « shakespearien » : une certaine idée que chaque génération se fait du « génie ». The articles of this issue of the journal Atlantide almost all derive from a workshop held at the Conference of the Société Française Shakespeare in April 2014 held to celebrate the 450th anniversary of Shakespeare’s birth. This workshop, entitnled: « It’s Shakespearean! The critical fortune of a commonplace in France from 1820 », looked at the history of this topos and its obsessive presence both in biographies of Shakespeare and in translations or adaptations of his works. Equally relevant for our purposes were the resurgences of Shakespearean characters in the conception of nineteenth-century French novelistic characters, and the very erasure of the Shakespearean reference in musical works inspired by his plays. Each in its own way, the studies gathered here bear witness to the presence of Shakespeare in nineteenth-century literary and lyrical creation. Discreet or explicit, denied or exhibited, the reference to Shakespeare is never fully assimilated; it resists, opposing its core of opacity to the most extreme metamorphoses that authors seek to subject it to. It is perhaps in this residue that the essence of what 'Shakespearean' is lies: a certain idea that each generation has of 'genius'. </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 16:46:49 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=361</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Traduire l’angleterre : le Shakspeare de François Guizot </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=364</link>
      <description>Publié ostensiblement pour accompagner sa nouvelle traduction des œuvres complètes du barde, De Shakspeare et de la poésie dramatique de Guizot (1822) s’avère un document profondément informé par les conflits politiques de la Restauration. Le tableau de l’Angleterre d’Élisabeth, la biographie de Shakespeare s’y donnent à lire comme des allégories, voire des leçons sur l’histoire de l’évolution de la constitutionnalité ou sur celle du rôle du théâtre populaire dans la construction d’une culture politique. Il s’agira de resituer ce texte dans une stratégie politique fondée sur une conception élargie de la traduction.  Published in 1822 simply to accompany his retranslation of Letourneur’s Shakespeare, François Guizot’s De Shakspeare et de la poésie dramatique turns out to be a provocative political analysis of the role of popular theatre in the shaping of the political culture of nations. Appearing, as it does, in France, in the midst of a period political instability, Guizot’s text reads as a subtle critique of the Restauration’s manipulations of the Charte (the constitution improvised by Louis XVIII), and as a model for the use of translation as a means of introduction of alternate political cultures.  </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:01:24 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=364</guid>
    </item>
    <item>
      <title>« Il est Shakespeare ! » : le génie shakespearien dans quelques Vies françaises </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=377</link>
      <description>Cet article prend pour point de départ quelques biographies de Shakespeare, en particulier celles qui accompagnent les éditions et traductions du poète en France, depuis les traductions de La Place jusqu’au début du XXe siècle. Les éléments biographiques sont-ils censés éclairer l’œuvre, comme le pensait La Place, ou au contraire, l’œuvre est-elle en contradiction avec la vie du poète, selon Amédée Pichot ? Les choix sont évidemment effectués selon les époques et selon les sensibilités des auteurs, et on peut se demander comment ces biographes ont pu contribuer à forger le « shakespearien », et comment ils éclairent encore notre compréhension de cette notion.  This article deals with some French biographies of or biographical notes on Shakespeare that were published together with the editions and translations of the plays in France between the eighteenth and the twentieth centuries. Are biographies supposed to shed light on the works, as La Place thought, or are they, on the contrary, and as Pichot stated, in contradiction with the works? Biographies differ according to the periods and the translators’ interests, but they clearly contributed to the making of the notion of what is “Shakespearean” and they help us understand what it might mean.  </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:05:59 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=377</guid>
    </item>
    <item>
      <title>« Point de Shakespeare, rien ; un ouvrage manqué » : I Capuleti e i Montecchi de Bellini et le « Shakespeare » de Berlioz </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=387</link>
      <description>« Point de Shakespeare, rien ; un ouvrage manqué » : c’est par ces mots qu’Hector Berlioz exprimait sa déception après avoir assisté à une représentation de I Capuleti e i Montecchi de Bellini à Florence en 1831. Examinant quelques-uns des reproches adressés par Berlioz à une œuvre qui ne fut pas inspirée par Shakespeare, mais par les novelle italiennes qui lui avaient servi de source, et qui utilisait un support générique, l’opéra, qui n’existait même pas à l’époque de Shakespeare, cet article tente de retrouver quelques-unes des caractéristiques considérées « shakespeariennes » par les romantiques français du début des années 1830. “Point de Shakespeare, rien; un ouvrage manqué” (“No Shakespeare, nothing; a failure of a work”) were the words used by the French composer Hector Berlioz to express his disappointment after a performance of Bellini’s I Capuleti e i Montecchi in Florence in 1831. Examining some of the charges he brought up against a work inspired, not by Shakespeare, but by the Italian novelle which were his sources, and using a medium, the opera, which did not even exist in Shakespeare’s time, I will try and recover some of the characteristics considered ‘Shakespearean’ by the French romantic standards of the early 1830s. </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:09:35 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=387</guid>
    </item>
    <item>
      <title>« That song tonight will not go from my mind » : souvenir mélodique et résonances shakespeariennes dans l’opéra du XIXe siècle </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=401</link>
      <description>À l’acte IV d’Othello, Desdemona se souvient d’une chanson. Ce n’est pas la musique en tant que telle mais plutôt, pour ainsi dire, sa fonction prosopographique qui entre ici en jeu : la chanson ne fait que rappeler à la protagoniste, comme une antienne, la sombre destinée de la personne qui la chantait. Le thème imbriqué du souvenir et du souvenir sonore a promu ce moment dramatique au rang d’une pièce obligée de l’univers musical du xixe siècle, grâce surtout au traitement oblique qui en a été fait par Rossini dans son Otello (1816). Car en ajoutant une citation de l’Enfer de Dante en prélude à la Romance du Saule chantée par Desdemona, le compositeur a amorcé une chaine d’échos et de réponses en miroir qui traverse l’histoire musicale et littéraire de ce siècle.  The conclusion of Shakespeare’s Othello involves the remembrance by Desdemona of the grief-stricken maid who once sang the Willow Song. This dramatic moment gained lasting presence in the musical landscape of the 19th century thanks to Rossini’s inclusion of lines from Dante’s Inferno in the scene. Through this addition, the composer initiated a chain of Shakespearean echoes and specular responses that resonate in countless musical and literary works of that century. </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:15:36 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=401</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Balzac le « shakespearien » ? : Shakespeare dans La Cousine Bette </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=415</link>
      <description>Publié en 1846, La Cousine Bette de Balzac démontre à quel point les pièces et les personnages de Shakespeare se sont intégrés dans la culture littéraire française du XIXe siècle. Les comparaisons par Balzac lui-même de ses propres personnages à ceux de Shakespeare tels que Richard III, Iago, et Othello signifient que le public connaissait les œuvres du dramaturge élisabéthain. On propose de mener une réflexion sur les implications de la présence de Shakespeare dans La Cousine Bette afin de mieux comprendre les qualités et les caractéristiques que Balzac lui attribue. En quoi consiste le « génie » de Shakespeare, selon Balzac ? Comment comprend-on le mot « shakespearien » à travers la représentation de Shakespeare dans La Cousine Bette ?  Published in 1846, Balzac’s La Cousine Bette shows us the extent to which Shakespeare’s works and characters have been integrated into French literary culture. Balzac’s comparisons of his own characters to characters such as Richard III, Iago and Othello presuppose an audience familiar with Shakespeare’s works. We would like to discuss the implications of Shakespeare’s presence in La Cousine Bette the better to understand the qualities and characteristics that Balzac attributes to Shakespeare. What does Shakespeare’s “genius” consist in, according to Balzac? What would the word “Shakespearean” mean in the context of Balzac’s representation of Shakespeare? </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:23:01 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=415</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Shakespeare-Gautier : trait d’union, trait de génie  </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=424</link>
      <description>Le génie du théâtre de Shakespeare est au cœur de l’écriture de Gautier. Quelle est donc la nature du lien qui unit Shakespeare et Gautier ? Dans son œuvre de fiction, il est des références explicites à Shakespeare, mais aussi des procédés littéraires comme le « saut de pensée » ou le théâtre d’ombres, qui ne sont pas sans rappeler certaines pièces de Shakespeare. Qu’il s’agisse de Mademoiselle de Maupin, de Partie carrée ou d’Avatar, les personnages subissent une métamorphose proprement shakespearienne. Le trait d’union est la trace qu’elle laisse sur le corps du texte. Comment, dans l’œuvre critique de Gautier, les Génies sont-ils salués et célébrés ? Gautier chante les louanges de Shakespeare et vante les mérites de son art, trait d’union entre les écrivains de génie. Hugo est adulé. Balzac et Goethe sont vénérés car ils jouissent du « don d’avatar » ou de réincarnation de l’écrivain. Pourtant si, lorsqu’il fait l’éloge du génie, Gautier manie l’hyperbole à tour de bras, ses écrits peuvent à l’occasion témoigner de quelque impertinence. The genius of Shakespeare’s theatre is at the heart of Gautier’s writing. So, what is the nature of the link between Shakespeare and Gautier? In his fiction, there are explicit references to Shakespeare but also literary devices like the “saut de pensée” or the theatre of shadows, that are very much reminiscent of his plays. Whether in Mademoiselle de Maupin or Partie carrée or Avatar, the characters undergo a truly Shakespearian metamorphosis. The hyphen is the mark it leaves on the body of the text. How are writers of genius successively hailed and celebrated by Gautier in his critical work? Gautier eulogizes over Shakespeare, extols the virtues of his art, which is the link between writers of genius. Hugo is idolized. Balzac and Goethe are venerated for they are in full possession of the gift of “avatar” or reincarnation. However, even while he praises genius and uses hyperboles with a vengeance, on certain occasions his writings can testify to some impertinence. </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:27:28 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=424</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Atlantide n°4 </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=438</link>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:29:20 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=438</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>