<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Traduire l’angleterre : le Shakspeare de François Guizot</title>
    <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=364</link>
    <description>Publié ostensiblement pour accompagner sa nouvelle traduction des œuvres complètes du barde, De Shakspeare et de la poésie dramatique de Guizot (1822) s’avère un document profondément informé par les conflits politiques de la Restauration. Le tableau de l’Angleterre d’Élisabeth, la biographie de Shakespeare s’y donnent à lire comme des allégories, voire des leçons sur l’histoire de l’évolution de la constitutionnalité ou sur celle du rôle du théâtre populaire dans la construction d’une culture politique. Il s’agira de resituer ce texte dans une stratégie politique fondée sur une conception élargie de la traduction.  Published in 1822 simply to accompany his retranslation of Letourneur’s Shakespeare, François Guizot’s De Shakspeare et de la poésie dramatique turns out to be a provocative political analysis of the role of popular theatre in the shaping of the political culture of nations. Appearing, as it does, in France, in the midst of a period political instability, Guizot’s text reads as a subtle critique of the Restauration’s manipulations of the Charte (the constitution improvised by Louis XVIII), and as a model for the use of translation as a means of introduction of alternate political cultures.  </description>
    <category domain="https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=146">Numéros</category>
    <category domain="https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=357">Shakespeare au XIX<sup>e</sup> siècle</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:01:24 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>lun., 24 nov. 2025 10:57:54 +0100</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=364</guid>
    <ttl>0</ttl>
  </channel>
</rss>