<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>genius</title>
    <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=431</link>
    <description>Termini degli indici</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Le génie des langues, notion poétique ou politique ?</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=947</link>
      <description>Le but de cet article est de montrer comment la notion du génie des langues peut se comprendre, selon les époques et les contextes, comme une notion poétique gouvernant la fabrique des textes selon une conception en général normée de la langue, ou comme une notion politique, en ce qu’il repose sur une essentialisation du génie des peuples. Les caractéristiques des langues, en d’autres termes, détermineraient le caractère des nations qui les parlent ; les productions littéraires nationales refléteraient ainsi les propriétés intellectuelles et morales collectives. Le cas de l’examen du « génie hébreu », en marge de traductions de la Bible hébraïque, est particulièrement éloquent, puisque l’on voit comment, d’un constat de la différence des langues, on assiste au xixe siècle, autour de Renan notamment, à une essentialisation de « l’esprit sémite ». The purpose of this article is to show how the concept of « spirit of language » can be understood, according to different times and contexts, either as a poetic notion governing the making of texts according to a normative perception of particular languages, or as a political concept based on the essentialization of the spirit of peoples. The characteristics of particular languages, in other words, is supposed to determine the character of the nations that speak those languages; national literary productions are therefore supposed to reflect the intellectual and moral collective characteristics. The case of the references to a « Hebrew spirit » in paratexts of French translations of the Hebrew Bible is particularly revealing. While it first appears because translators experiment the difference between Hebrew and French, it then evolves in the nineteenth century towards an essentialization of the « Semite spirit ». </description>
      <pubDate>lun., 10 mars 2025 14:14:55 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 28 mai 2025 15:05:05 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=947</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Shakespeare-Gautier : trait d’union, trait de génie </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=424</link>
      <description>Le génie du théâtre de Shakespeare est au cœur de l’écriture de Gautier. Quelle est donc la nature du lien qui unit Shakespeare et Gautier ? Dans son œuvre de fiction, il est des références explicites à Shakespeare, mais aussi des procédés littéraires comme le « saut de pensée » ou le théâtre d’ombres, qui ne sont pas sans rappeler certaines pièces de Shakespeare. Qu’il s’agisse de Mademoiselle de Maupin, de Partie carrée ou d’Avatar, les personnages subissent une métamorphose proprement shakespearienne. Le trait d’union est la trace qu’elle laisse sur le corps du texte. Comment, dans l’œuvre critique de Gautier, les Génies sont-ils salués et célébrés ? Gautier chante les louanges de Shakespeare et vante les mérites de son art, trait d’union entre les écrivains de génie. Hugo est adulé. Balzac et Goethe sont vénérés car ils jouissent du « don d’avatar » ou de réincarnation de l’écrivain. Pourtant si, lorsqu’il fait l’éloge du génie, Gautier manie l’hyperbole à tour de bras, ses écrits peuvent à l’occasion témoigner de quelque impertinence. The genius of Shakespeare’s theatre is at the heart of Gautier’s writing. So, what is the nature of the link between Shakespeare and Gautier? In his fiction, there are explicit references to Shakespeare but also literary devices like the “saut de pensée” or the theatre of shadows, that are very much reminiscent of his plays. Whether in Mademoiselle de Maupin or Partie carrée or Avatar, the characters undergo a truly Shakespearian metamorphosis. The hyphen is the mark it leaves on the body of the text. How are writers of genius successively hailed and celebrated by Gautier in his critical work? Gautier eulogizes over Shakespeare, extols the virtues of his art, which is the link between writers of genius. Hugo is idolized. Balzac and Goethe are venerated for they are in full possession of the gift of “avatar” or reincarnation. However, even while he praises genius and uses hyperboles with a vengeance, on certain occasions his writings can testify to some impertinence. </description>
      <pubDate>mar., 26 nov. 2024 17:27:28 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 10 mars 2025 13:52:34 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=424</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>