<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>sensibilité</title>
    <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=457</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Ancient Tragedy Violence in the French Translations of Greek Tragedies (1692-1785)</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=452</link>
      <description>La tragédie grecque représente pour les dramaturges français du XVIIIe siècle une référence incontournable, dont l’autorité ne peut être remise en cause. Néanmoins ce théâtre se montre à bien des égards étranger à l’esthétique régulière construite à partir de la lecture d’Aristote. La question de la violence et de l’horreur, qu’ils distinguent, confronte en particulier les auteurs à un paradoxe : à la suite d’Horace, ils condamnent la représentation de l’horreur sur scène, mais certains constatent l’importance des effets violents dans le plaisir tragique procuré par le théâtre grec. Si les adaptateurs des pièces antiques peuvent contourner les difficultés en modifiant l’action dramatique, les traducteurs qui entreprennent alors de donner accès au texte grec original doivent prendre position dans des commentaires additionnels. Dans un contexte d’essoufflement du modèle classique, de découverte de Shakespeare et de promotion de la sensibilité, ces traductions et lectures du théâtre antique contribuent ainsi au renouvellement de la poétique en privilégiant l’intensité des émotions, par le biais des images scéniques et des effets paroxystiques.  For French playwrights in the eighteenth century, Greek Tragedy constitutes a key reference, one whose authority cannot be questioned. Nonetheless, this theatre proves to be in many respects a stranger to the aesthetics of regularity that developed from a reading of Aristotle. In particular, the question of violence and horror, between which these playwrights draw a distinction, confronts the authors with a paradox: following Horace, they condemn the representation of horror on stage, yet some of them point out the importance of violent effects in the tragic pleasure provided by Greek theatre. While the adapters of Ancient plays can get around difficulties by modifying the dramatic action, the translators who endeavor to give access to the original Greek texts must take up a stance in their additional commentaries. At a time when the classical model is flagging, French playwrights have discovered the talent of Shakespeare, and sensibility is increasingly favored, these translations and readings of Greek theatre contribute to the renewal of poetics in giving more importance to the intensity of emotions, aroused by stage images and paroxysmal effects. </description>
      <pubDate>mer., 27 nov. 2024 10:48:50 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 28 mai 2025 15:17:57 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=452</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le voyeur, le voleur et l’espion : corps en effraction dans la trilogie mémorielle de Péter Nádas </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=839</link>
      <description>La figure du père-espion hante la trilogie romanesque de Péter Nádas : l’écrivain décrit une Hongrie totalitaire où la crainte de l’arrestation arbitraire par dénonciation accompagne toutes les relations humaines, sociales et personnelles. L’infraction est déterminée de façon arbitraire et les personnages sont partout sous surveillance. Dans cet environnement étouffant pourtant, la fiction propose un retournement : renverser l’infraction en effraction, être voyeur, trouver de la joie et s’exprimer par le plaisir de regarder qui écarte la crainte d’être vu. L’érotisme et l’exposition de soi s’offrent en réponse spectaculaire à la dissimulation et à la contrainte. La relecture de l’Histoire passe alors par une perception sensible des événements, une mémoire dissidente, toute de sensations et de souvenirs du corps. The figure of the spy-father haunts Peter Nádas's novel trilogy. The writer portrays a totalitarian Hungary where the fear of arbitrary arrest through denunciation permeates all human, social, and personal relationships. Offenses are determined arbitrarily, and characters are under constant surveillance. However, within this suffocating environment, fiction offers a reversal: to transform offense into intrusion, to find joy and express oneself through the pleasure of observation, thereby dispelling the fear of being seen. Eroticism and self-exposure become a spectacular response to concealment and constraint. The reinterpretation of history thus entails a sensitive perception of events, a dissident memory comprised of bodily sensations and memories. </description>
      <pubDate>mer., 04 déc. 2024 17:08:34 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 02 avril 2025 16:07:25 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=839</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>