<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>littérature</title>
    <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=692</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Le roman italien postmoderne. Spécificités et évolutions</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1537</link>
      <description>Le roman historique italien contemporain connaît depuis quelques années une transformation notable. S’il est certain qu’il s’adapte à présent aux critères littéraires du postmodernisme, l’évolution actuelle de l’histoire et son rapprochement toujours plus m- portant avec le domaine de la littérature, les aller-et-venues constantes entre ces deux disciplines déterminent à présent une spécificité particulière de ce genre. The contemporary historical novel has undergone considerable change these past few years. While there is no doubt it now fits more closely the criteria of postmodernism, the current evolution of history together with the blurring of the line between history and fiction and the growing interconnections between the two genres have given it a distinct twist, accounting for its current specificities. </description>
      <pubDate>jeu., 03 avril 2025 12:11:54 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 30 sept. 2025 16:19:23 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1537</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Avant-propos</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1632</link>
      <description>Le présent volume se propose d’étudier les influences mutuelles, les intersections et les projets communs intervenant dans le processus de création entre domaine italien et domaine français. Les contributions qui y figurent ont toutes pour vocation de découvrir, dans une optique transnationale, des aspects peu connus des relations, par ailleurs très productives, entre auteurs issus de différents contextes et de différentes orientations idéologiques. Les angles de vue envisagés sont hétérogènes et relèvent de la diversité expressive des relations intellectuelles entre la France et l’Italie au cours d’une période d’environ trente-cinq ans, de 1945 à 1980. Le volume compte neuf articles répartis en quatre sections ainsi intitulées : traduction et réécritures ; regards politiques et perspectives féministes ; textes, critiques et images en mouvement ; parcours et productions cinématographiques. This volume aims to explore the mutual influences, intersections, and collaborative projects that emerge in the creative processes between the Italian and French cultural spheres. The contributions gathered here seek, from a transnational perspective, to uncover lesser-known aspects of the otherwise highly productive relationships between authors from different contexts and ideological orientations. The approaches adopted are diverse, reflecting the expressive variety of intellectual exchanges between France and Italy over a period of approximately thirty-five years, from 1945 to 1980. The volume includes nine articles divided into four sections: Translation and Rewriting; Political Perspectives and Feminist Views; Texts, Criticism, and Moving Images; Cinematic Productions. Il presente volume si propone di studiare le influenze reciproche, le intersezioni e i progetti comuni nei processi creativi tra Francia e Italia. I contributi qui raccolti hanno tutti l’obiettivo di mettere in luce, in un’ottica transnazionale, aspetti poco noti di relazioni, peraltro assai produttive, tra autori provenienti da diversi contesti e orientamenti ideologici. Le prospettive di studio sono eterogenee e riflettono la varietà espressiva delle relazioni intellettuali tra Francia e Italia nel corso di un periodo di circa trentacinque anni, dal 1945 al 1980. Il volume comprende nove saggi suddivisi in quattro sezioni: traduzioni e riscritture; sguardi politici e prospettive femministe; testi, critiche e immagini in movimento; percorsi e produzioni cinematografiche. </description>
      <pubDate>lun., 07 avril 2025 15:31:49 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 09 sept. 2025 11:33:11 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1632</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Les dominicains du Mato Grosso (XIXe-XXe siécles) : de l’esprit missionnaire à la littérature </title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1051</link>
      <description>À partir de la seconde moitié du XIXe siècle, les dominicains fondent un certain nombre de missions en Amazonie, plus précisément le long du fleuve Araguaia, dans le Mato Grosso. Le siège de l’ordre se trouvant à Toulouse, ces postes avancés sont régulièrement visités par les Frères Prêcheurs français. Plusieurs ont laissé des témoignages de leur passage ; on s’attachera ici à trois d’entre eux, dont les récits de voyage s’échelonnent entre la fin du XIXe siècle et le milieu du XXe : Étienne-Marie Gallais, Marie-Hilaire Tapie et Maurice Lelong. Cette comparaison voudrait montrer comment, à partir de séjours strictement « professionnels », la littérature s’invite peu à peu dans les publications de ces ecclésiastiques, de façon subreptice d’abord, puis de plus en plus marquée. Il ne s’agira pas tant d’étudier le contenu de ces textes que d’être attentif aux stratégies éditoriales et aux postures auctoriales par lesquelles cette présence du littéraire devient sensible. In the second half of the 19th century, the Dominicans started founding several foreign missions in Amazonia, in particular in the Araguaia River territory: Mato Grosso, Brazil. Because the order was based in Toulouse, French Dominican missionaries were routinely sent to visit these outposts. Many of them have left some records of their trips there. This study will focus on three examples among many others, written between the 1890s and the 1950s by Étienne-Marie Gallais, Marie-Hilaire Tapie and Maurice Lelong. This comparison aims at showing how, beyond the purely « professional » objective of their travels, literature finds its way into the narratives of these men of God. The point here is not to study the contents itself of the texts, but rather to look into the publishing strategies and the authorial stances that ends up giving a genuine literary quality to these publications. </description>
      <pubDate>mar., 11 mars 2025 11:39:22 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 28 mai 2025 14:57:20 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1051</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’arbre en fleurs et la catastrophe : imaginaires indiens de l’environnement</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1319</link>
      <description>Bien qu’elle soit un comparant privilégié dans les littératures classiques de l’Inde, la nature y est rarement elle-même l’objet du discours. Aussi l’implication de l’homme dans les catastrophes naturelles est-elle moins comprise en termes de responsabilité que comme la manifestation d’une solidarité plus profonde entre les êtres et les choses au sein d’un ordre qui se perpétue en se détruisant régulièrement. Ainsi que le montre La Descente du Gange (1993) du poète bengali Lokenath Bhattacharya, la pensée épique de la fin du monde reste profondément ancrée dans l’imagination indienne. En se penchant sur quelques formes littéraires contemporaines de cet ancrage, le présent article se propose d’essayer de dégager ses enjeux pour un imaginaire indien de l’environnement. Whereas comparison with nature is a topos of Indian classical literatures, Nature itself is not so often the topic of the Indian literary discourse. Therefore the part taken by man in the advent of natural catastrophes is seen less as a human responsibility than the manifestation of the deep solidarity within the cosmic order, which includes regular destructions. This kind of representation, typical of the Indian epic, remains very vivid in the Indian contemporary imaginary, as it can be shown in the recent GangāvataraN by the Bengali poet Lokenath Bhattacharya. What is at stake then is how it can be articulated with an Indian imaginary of environment. </description>
      <pubDate>lun., 31 mars 2025 16:35:10 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 08 avril 2025 12:37:10 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1319</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La terre, l’écriture, l’image : Pavese et Straub-Huillet</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1692</link>
      <description>Cesare Pavese est l’un des auteurs que Jean-Marie Straub et Danièle Huillet ont le plus souvent mis en scène, au même titre qu’Heinrich Böll, Arnold Schönberg et Bertolt Brecht. Les deux cinéastes sont revenus à maintes reprises sur l’œuvre de Pavese, notamment sur Dialoghi con Leucò (1947). Dans les pages qui suivent, nous nous intéresserons à la première rencontre entre le cinéma de Straub-Huillet et l’œuvre de Pavese. Notre repère cinématographique sera, donc, De la nuée à la résistance (1979) qui tire son inspiration de Dialoghi con Leucò et du dernier roman de Pavese, La luna e i falò (1950). Plus particulièrement, nous regarderons la manière dont Pavese et Straub-Huillet conçoivent la terre, la valeur que celle-ci acquiert dans glissement qui s’opère entre l’écriture et l’image. Pour ce faire, nous nous intéresserons aux compositions stratigraphiques que l’on retrouve dans la prose de Pavese et dans l’image de Straub-Huillet. Cette première étude comparative nous incitera, enfin, à mettre en parallèle l’épilogue littéraire et filmique de La luna e i falò. Cesare Pavese is one of the authors French filmmakers Jean-Marie Straub and Danièle Huillet took inspiration from, as well as Heinrich Böll, Arnold Schönberg and Bertolt Brecht. Straub and Huillet investigated Pavese’s work several times, especially for sur Dialoghi con Leucò (1947). In this article, we will analyse the first contact between Straub-Huillet’s cinema and Pavese’s literature: De la nuée à la résistance (1979) inspired by Dialoghi con Leucò and Pavese’s last novel, La luna e i falò (1950). We will especially see how Pavese and Straub-Huillet conceive the land and how the land is responsible of a major change between the novels and the films. Thus, we will look at the stratigraphic composition that exist in both Pavese’s writings and Straub-Huillet’s moving image. Finally, we will compare La luna e i falò’s literary and cinematographic endings.  </description>
      <pubDate>lun., 07 avril 2025 17:57:53 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 08 avril 2025 10:31:02 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=1692</guid>
    </item>
    <item>
      <title>« Madame la péruvienne » et les hommes : regards sur le corps masculin à travers la Correspondance de Françoise de Graffigny</title>
      <link>https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=687</link>
      <description>Françoise de Graffigny, née en 1695, qui devint soudainement en 1748 une romancière célébrée à travers toute l’Europe avec ses Lettres d’une Péruvienne, est aussi, même si on le sait moins, l’autrice d’une monumentale Correspondance de 2 500 lettres adressée à François Devaux, son meilleur ami, demeuré en Lorraine tandis qu’elle avait gagné Paris. Pendant vingt ans, de 1738, où elle quitte Nancy jusqu’à sa mort en décembre 1758, l’épistolière évoque avec la fidélité et la sincérité d’une diariste, sans filtre ni tabou aucun, tous les sujets des plus quotidiens aux plus littéraires. Nous nous proposons dans cet article d’étudier le regard de Françoise de Graffigny, « la Péruvienne » comme la surnomma mi-affectueusement, mi-ironiquement Voltaire, sur les hommes, inconnus, connaissances, amis ou amants, qu’elle croise et côtoie. Comment évoque-t-elle leur physique ? leur caractère ? Qu’observe-t-elle et apprécie-t-elle chez eux ? Qu’est-ce qui la touche et la trouble chez ceux qu’elle aima ? Enfin, le regard de la Péruvienne sur les hommes diffère-t-il de celui qu’elle porte sur les femmes, est-il spécifique ? Françoise de Graffigny, who unexpectedly became a famous writer across Europe in 1748 thanks to her Lettres d’une Péruvienne, was also the writer of a monumental Correspondence of 2500 letters addressed to her best friend, François Devaux, who stayed in Lorraine while she moved to Paris. During twenty years, from her leaving Nancy in 1738 on to her death in December 1758, the epitolary writer dealt with all kind of topics, from the most common to the most literary, with the frankness and the sincerity of a diarist. In this article I will analyse the way Françoise de Graffigny, « The Peruvian woman » as Voltaire nicknamed her, portrays men, strangers, acquaintances, friends or lovers she met and socialized with. How does she describe their look and their behaviour ? What does she observe and what does she value in them ? What did touch or trouble her in those she loved? Last but not least, does she consider men in the same light as women or is there a specific approach to the former?  </description>
      <pubDate>mar., 03 déc. 2024 12:03:03 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 02 avril 2025 15:45:38 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://lodelpreprod.univ-rennes2.fr/atlantide/index.php?id=687</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>