Chefredakteur
David ar Rouz (Le Roux), Lehrbeauftragter am Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues, rédacteurs techniques (CFTTR), Université Rennes 2, Forschungsabteilung Linguistique – Ingénierie – Didactique des langues (LIDILE), Schwerpunkt Traduction spécialisée, ingénierie linguistique, terminologie (TRASILT), Frankreich
Redaktionsausschuss
Franck Barbin, Lehrbeauftragter für Übersetzung am Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues, rédacteurs techniques (CFTTR), Université Rennes 2, Forschungsabteilung Linguistique – Ingénierie – Didactique des langues (LIDILE), Schwerpunkt Traduction spécialisée, ingénierie linguistique, terminologie (TRASILT), Frankreich
Camille Collard, Lehrbeauftragte für Dolmetschen, École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), Université Sorbonne Nouvelle, Forschungsabteilung CLESTHIA – Langages, systèmes, discours, Frankreich
Prof. Patrick Drouin, Université de Montréal, Observatoire de linguistique Sens-Texte, Québec (Kanada)
Prof. Nicolas Froeliger, Université Paris Cité, Centre de linguistique interlangues, lexicologie, linguistique anglaise et de corpus – Atelier de recherche sur la parole (CLILLAC-ARP), Frankreich
Dacia Dressen-Hammouda, Lehr- und Forschungsbeauftragte für technische Kommunikation und Fachenglisch, Université Clermont Auvergne, Forschungsabteilung Activité, Connaissance, Transmission, éducation (ACTé), Frankreich
Yannick Hamon, Lehr- und Forschungsbeauftragter, Università Ca’ Foscari Venezia, Italien
Katell Hernández Morin, Lehrbeauftragte für Übersetzung am Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues, rédacteurs techniques (CFTTR), Université Rennes 2, Forschungsabteilung Linguistique – Ingénierie – Didactique des langues (LIDILE), Schwerpunkt Traduction spécialisée, ingénierie linguistique, terminologie (TRASILT), Frankreich
Nolwenn Kerzreho, Halbtagslehrbeauftragte (PAST) für technische Kommunikation am Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues, rédacteurs techniques (CFTTR), Université Rennes 2, Forschungsabteilung Linguistique – Ingénierie – Didactique des langues (LIDILE), Schwerpunkt Traduction spécialisée, ingénierie linguistique, terminologie (TRASILT), Frankreich
Prof. Caroline Rossi, Université Grenoble Alpes, Institut des langues et culture d’Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie (ILCEA4), Frankreich
Wissenschaftlicher Ausschuss
Rosa Agost Canós, Lehrbeauftragte, Universitat Jaume I, ECPC - Corpus Comparables i Paral·lels de Discursos Parlamentaris Europeus, Valencianische Gemeinschaft, Spanien
Prof. Georgiana Badea, Universitatea de Vest din Timişoara, Rumänien
Prof. Ana Cristina Bezerril Cardoso, Universidade Federal da Paraíba, Departamento de Mediações Interculturais, João Pessoa, Brasilien
Prof. Nadine Celotti, Dipartimento di Scienze giuridiche, del Linguaggio, dell'Interpretazione e della Traduzione, Università degli Studi di Trieste, Italien
Prof. Christine Durieux, Université de Caen-Normandie und ISIT-Paris, Frankreich
Assoz. Prof. May Hobeika Haddad, École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth, Université Saint-Joseph de Beyrouth, Centre de recherche en traductologie, en terminologie arabe et en langues, Libanon
Prof. Amparo Hurtado Albir, Universitat Autònoma de Barcelona, Forschungsgruppe Procés d’Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació (PACTE), Katalonien, Spanien
Prof. Charles Le Blanc, Université d’Ottawa, Kanada
Prof. Alice Leal, University of the Witwatersrand, Johannesburg, Südafrika
Prof. em. Andrew Rothwell, Swansea University/Prifysgol Abertawe, Wales, Vereinigtes Königreich
Prof. Yeong-Houn Yi, Korea University, Südkorea
Leseausschuss
Der Leseausschuss ist ein offenes Gremium von Fachleuten, die die eingereichten Artikel bewerten.
2022 – Nr. 1
Prof. Fabrice Antoine, Université de Lille, Centre d’études en civilisations, langues et lettres étrangères (Cecille), Lille, Frankreich
Ilaria Cennamo, Lehr- und Forschungsbeauftragte, Università di Torino, Dipartimento di Scienze economico-sociali e matematico-statistiche, Turin, Italien
Prof. Immaculada Fàbregas Alégret, Université de Bretagne-Sud (UBS), Héritages et constructions dans le texte et l’image (HCTI), Lorient, Frankreich
Prof. Nicolas Froeliger, Université Paris Cité, Centre de linguistique interlangues, lexicologie, linguistique anglaise et de corpus – Atelier de recherche sur la parole (CLILLAC-ARP), Paris, Frankreich
Prof. em. John Humbley, Université Paris Cité, Centre de linguistique interlangues, lexicologie, linguistique anglaise et de corpus – Atelier de recherche sur la parole (CLILLAC-ARP), Paris, Frankreich
Prof. Christian Lagarde, Université de Perpignan Via Domitia, Centre de recherches sur les sociétés et environnements en Méditerranées (CRESEM), Perpignan, Frankreich
Enrico Monti, Lehrbeauftragter, Université de Haute-Alsace (UHA), Institut de recherche en langues et littératures européennes (ILLE), Mulhouse, Frankreich
Prof. Micaela Rossi, Università di Genova, Dipartimento di lingue e culture moderne, Genua, Italien
Giuseppe Sofo, Forschungsbeauftragter, Università Ca’ Foscari Venezia, Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati, Venedig, Italien