Instances éditoriales

Traduzioni:
Editorial bodies
Organi editoriali
Herausgebende Instanzen
Órganos editoriales
Ensavioù embann

Rédacteur en chef

David ar Rouz (Le Roux), maître de conférences en traduction au Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues, rédacteurs techniques (CFTTR) de l’Université Rennes 2, unité de recherche Linguistique – Ingénierie – Didactique des langues (LIDILE), axe Traduction spécialisée, ingénierie linguistique, terminologie (TRASILT), France

Comité éditorial

Franck Barbin, maître de conférences en traduction au Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues, rédacteurs techniques (CFTTR) de l’Université Rennes 2, unité de recherche Linguistique – Ingénierie – Didactique des langues (LIDILE), axe Traduction spécialisée, ingénierie linguistique, terminologie (TRASILT), France

Camille Collard, maîtresse de conférences en interprétation, École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), Université Sorbonne Nouvelle, unité de recherche CLESTHIA – Langages, systèmes, discours, France

Patrick Drouin, professeur, Université de Montréal, Observatoire de linguistique Sens-Texte, Québec (Canada)

Nicolas Froeliger, professeur, Université Paris Cité, Centre de linguistique interlangues, lexicologie, linguistique anglaise et de corpus – Atelier de recherche sur la parole (CLILLAC-ARP), France

Dacia Dressen-Hammouda, MCF HDR en communication technique et anglais de spécialité, Université Clermont Auvergne, unité de recherche Activité, Connaissance, Transmission, éducation (ACTé), France

Yannick Hamon, enseignant-chercheur, Università Ca’ Foscari Venezia, Italie

Katell Hernández Morin, maîtresse de conférences en traduction au Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues, rédacteurs techniques (CFTTR) de l’Université Rennes 2, unité de recherche Linguistique – Ingénierie – Didactique des langues (LIDILE), axe Traduction spécialisée, ingénierie linguistique, terminologie (TRASILT), France

Nolwenn Kerzreho, maîtresse de conférences associée (PAST) en rédaction technique au Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues, rédacteurs techniques (CFTTR) de l’Université Rennes 2, unité de recherche Linguistique – Ingénierie – Didactique des langues (LIDILE), axe Traduction spécialisée, ingénierie linguistique, terminologie (TRASILT), France

Caroline Rossi, professeure, Université Grenoble Alpes, Institut des langues et culture d’Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie (ILCEA4), France

Comité scientifique

Rosa Agost Canós, maître de conférences, Universitat Jaume I, ECPC - Corpus Comparables i Paral·lels de Discursos Parlamentaris Europeus, Communauté valencienne, Espagne

Georgiana Badea, professeur, Universitatea de Vest din Timişoara, Roumanie

Ana Cristina Bezerril Cardoso, professeure, Universidade Federal da Paraíba, Departamento de Mediações Interculturais, João Pessoa, Brésil

Nadine Celotti, professeure, Dipartimento di Scienze giuridiche, del Linguaggio, dell'Interpretazione e della Traduzione, Università degli Studi di Trieste, Italie

Christine Durieux, professeure, Université de Caen-Normandie et ISIT-Paris, France

May Hobeika Haddad, professeure associée, École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth, Université Saint-Joseph de Beyrouth, Centre de recherche en traductologie, en terminologie arabe et en langues, Liban

Amparo Hurtado Albir, professeure, Universitat Autònoma de Barcelona, groupe de recherche Procés d’Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació (PACTE), Catalogne, Espagne

Charles Le Blanc, professeur, Université d’Ottawa, Canada

Alice Leal, professeure, University of the Witwatersrand, Johannesbourg, Afrique du Sud

Andrew Rothwell, professeur émérite, Swansea University/Prifysgol Abertawe, pays de Galles, Royaume-Uni

Yeong-Houn Yi, professeur, Korea University, Corée du Sud

Comité de lecture

Ouvert, constitué des experts ayant évalué les articles soumis à la revue.

2022, n° 1

Fabrice Antoine, professeur, Université de Lille, Centre d'études en civilisations, langues et lettres étrangères (Cecille), Lille, France

Ilaria Cennamo, enseignante-chercheuse, Università di Torino, Dipartimento di Scienze economico-sociali e matematico-statistiche, Turin, Italie

Immaculada Fàbregas Alégret, professeure, Université de Bretagne-Sud (UBS), Héritages et constructions dans le texte et l’image (HCTI), Lorient, France

Nicolas Froeliger, professeur, Université Paris Cité, Centre de linguistique interlangues, lexicologie, linguistique anglaise et de corpus – Atelier de recherche sur la parole (CLILLAC-ARP), Paris, France

John Humbley, professeur émérite, Université Paris Cité, Centre de linguistique interlangues, lexicologie, linguistique anglaise et de corpus – Atelier de recherche sur la parole (CLILLAC-ARP), Paris, France

Christian Lagarde, professeur, Université de Perpignan Via Domitia, Centre de recherches sur les sociétés et environnements en Méditerranées (CRESEM), Perpignan, France

Enrico Monti, maître de conférences, Université de Haute-Alsace (UHA), Institut de recherche en langues et littératures européennes (ILLE), Mulhouse, France

Micaela Rossi, professeure, Università di Genova, Dipartimento di lingue e culture moderne, Gênes, Italie

Giuseppe Sofo, chercheur, Università Ca’ Foscari Venezia, Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati, Venise, Italie

Diritti d'autore

Licence Creative Commons – Attribution 4.0 International – CC BY 4.0