Direkt zu den Inhalten weiter

À tradire. Didactique de la traduction pragmatique et de la communication technique

  • fr
  • en
  • es
  • de
  • it
  • br
Pergola, pépinière de revues

Vollständige Ausgaben

  • 2 | 2023
    La didactique de l’interprétation : quels développements ?
  • 1 | 2022
    Die/der durch die Praxis des Übersetzens und aus Übersetzungen Lernende
Alle Ausgaben

Indexe

  • Autor:innen
  • Schlagwortindex

Die Zeitschrift

  • Publizistische Leitlinie
  • Herausgebende Instanzen
  • Publikationsprozess
  • Richtlinien für Autorinnen und Autoren
  • Forschungs- und berufsethische Grundsätze

Informations

  • Kontakt
  • Publizistische Strategien
  • Impressum

Aufruf für Beiträge

  • Comment continuer à former aux professions langagières à l’heure de l’intelligence artificielle ?
  • Abgeschlossene Aufrufe
  • Laboratoire Linguistique – Ingénierie – Didactique des Langues (LIDILE)
  • université Rennes 2
  • Maison des sciences de l'homme en Bretagne

Sitemap

Numéros

  • 1 | 2022
    L’apprenant de et par la traduction
  • 2 | 2023
    La didactique de l’interprétation : quels développements ?

La revue

  • Ligne éditoriale

  • Instances éditoriales

  • Processus éditorial

  • Consignes aux auteurs

  • Charte éthique et déontologique

  • Editorial policy

  • Editorial bodies

  • Editorial process

  • Instructions for authors

  • Ethics charter

  • Línea editorial

  • Órganos editoriales

  • Proceso editorial

  • Instrucciones para los autores

  • Código de deontología

  • Publizistische Leitlinie

  • Publikationsprozess

  • Herausgebende Instanzen

  • Richtlinien für Autorinnen und Autoren

  • Forschungs- und berufsethische Grundsätze

  • Linea editoriale

  • Organi editoriali

  • Processo editoriale

  • Linee guida per gli autori

  • Codice etico e deontologico

  • Linenn stur

  • Ensavioù embann

  • Argerzh embann

  • Kemennoù d’an oberourien

  • Karta etik ha deontologiezh

Informations

  • Contact

  • Politiques de publication

  • Informations légales et crédits

  • Contact

  • Publisher’s policies

  • Legal notice and credits

  • Contacto

  • Política de publicaciones

  • Aviso legal y créditos

  • Kontakt

  • Publizistische Strategien

  • Impressum

  • Contatti

  • Politiche di pubblicazione

  • Note legali e crediti

  • Darempred

  • Politikerezh an embann

  • Titouroù hervez lezenn ha kredadoù

Appels à contributions

  • Comment continuer à former aux professions langagières à l’heure de l’intelligence artificielle ?

  • Appels clos

Nachrichtenfeed

  • Actualités de Pergola

      Website besuchen
  • The Interpreter and Translator Trainer

    • Unleashing the potential: how ChatGPT improves gisting skills in student interpreters
    • Tuning language and lyrics: a case study of song translation in the translator training classroom
    • Website besuchen
  • European Society for Translation Studies

    • Open Access Prize 2025 – two more articles available OA
    • Candidacies for the EST Board 2025-28
    • Deadline approaching – Summer/Winter School Scholarships
    • Website besuchen

ISSN (Digitalformate) 2968-3912

 — Sitemap — Kontakt — Publizistische Strategien — Impressum

Conception : Edinum.org — Mit Lodel publiziert — Beschränkter Zugriff